-維納斯計畫- 英文:The Venus Project,簡稱:TVP 中文翻譯有: .維納斯計畫-目前都是使用這個 .金星計畫-早期的翻法 .金星工程-早期的翻法 其中「計畫」也可以通「計劃」,但前者比較常見。後面兩種翻譯(金星)容易讓人誤以為是太空計畫之類的,所以漸漸就沒有在用了。計畫名字的由來是「維納斯計畫」研究中心的位置-美國佛羅里達州的維納斯社區。 《VENUS PROJECT》跟「維納斯計畫」英文名字差一個「THE」,但是是一個完全無關的以偶像和熱血為核心的跨多平台企劃,包括動漫和手機遊戲。 以下是「維納斯計畫(TVP)」的介紹: .時代精神運動(TZM)與維納斯計畫(TVP)簡介維納斯計畫(TVP)總覽維納斯計畫是什麼?維納斯計畫-臺灣一個改變的故事樂園或湮滅設計未來設計和平與進步的未來(上)設計和平與進步的未來(下)維納斯計畫(TVP)官方問答集 -時代精神運動- 英文:The Zeitgeist Movement,簡稱:TZM 中文翻譯有: .債該死運動-新的譯名,兼具音譯和意譯 .時代精神運動-原本的翻譯,目前較常見,不過容易與其他看起來相似的名詞混淆: 「新時代運動」(英文:New Age Movement),是另一個完全無關的社會與宗教運動,只是中文名稱乍看很像,所以常會被認錯跟叫錯,但其實從英文來看就差很多。又翻成「新紀元運動」。 《時代精神》系列電影(原文片名:Zeitgeist),共三部曲,是「時代精神運動」發起人彼德.約瑟夫製作的紀錄片,但他澄清這些電影與該運動的細節無關,不能與運動的宗旨混淆。即便如此,第二、三部仍然是初步認識這項運動最重要的紀錄片,兩部的片名分別是: 《時代精神:附錄》(Zeitgeist: Addendum) 《時代精神:邁步向前》(Zeitgeist: Moving Forward) 另外比較有關的名詞有: 「時代精神」(德語:Zeitgeist),是指「在一個國家或一個群體內,在一定的時代環境中的文化、學術、道德、精神、和政治方面的總趨勢以及一個時代的氛圍、道德、社會環境方向以及思潮。」造句:「歷史是由人類無法掌握的時代精神所創造的。」又翻成「時代思潮」。彼德.約瑟夫將它用在紀錄片片名和社會運動名稱。 「時代精神運動(TZM)」與「維納斯計畫(TVP)」不懶人包-就是這裡,是吾作為 RBE 支持者對 TZM、TVP、RBE 及相關訊息的研究和整理,不代表任何社群的共識,僅作為推廣 RBE 之用。而且隨資訊的更新,本站的一些論點可能被推翻或修正-這本來就是很自然的事。 以下是「時代精神運動(TZM)」的介紹: .時代精神運動(TZM)與維納斯計畫(TVP)簡介債該死運動瞭解問題的本質淺談時代精神運動什麼是時代精神運動時代精神運動:入門指南時代精神運動:我們在哪裡?時代精神運動(TZM)官方問答集 -資源導向經濟- 英文: Resource-Based Economy,簡稱 RBE;或者是 Resource-Based Economic Model,簡稱 RBEM 這兩種的意思其實沒什麼差。「Resource-Based」中間的連接號也可以不加,改空格。第一種的簡稱(即 RBE)最常見,下面就直接都用這個簡稱。 RBE 的中文至少可以有13種翻法,除了「資源型經濟」外,剩下的12種可以縮寫成: .資源導向/基礎(型)經濟(模式/模型) 斜線的左右兩邊是可以互換;括號裡面的是可加可不加,自由組合,例如: .資源基礎經濟資源基礎型經濟資源導向型經濟模型資源導向經濟模式 …等等,共有十二種可能性。 當看到這些詞的時候,都是在講同一個東西。一般 RBE 社群裡討論時會直接用「RBE」,只有在為了讓未接觸過的人稍微覺得看得懂、不明覺厲、不會看到英文直接跳過去、或是當出現在站名或標題中,才會特地用中文。 其實 RBE 還有另外三種稱法,只是在中文圈還沒看過: 「社會自動化控制工程」(英文:Socio-Cyberneering、或 Sociocyberneering),應該是 RBE 非常早期的原本的名稱,在1974年就已經由「維納斯計畫」發起人雅克.法斯科提出。 「自然法則/資源導向經濟」(Natural Law/Resource-Based Economy,簡稱 NLRBE)或是「自然法則經濟」(英文:Natural Law Economy),是最晚出現的名稱,在「時代精神運動」的官方介紹書使用到。我認為這名稱取得非常之好,我認為 RBE 背後的哲學最核心的觀念,就是「自然法則」了-它的意思近乎於「真實」。 以下是「資源導向經濟(RBE)」的介紹: .資源導向型經濟模型的一些主要特色是什麼?時代精神:邁步向前-第三部份:地球計畫資源基礎型經濟問答集 FAQ資源導向型經濟是什麼?資源導向型經濟簡介(TED)資源導向型經濟簡介(TZM)設計未來(城市設計簡介版)設計未來(城市設計的部分)樂園或湮滅-設計未來(城市設計介紹)時代精神運動:入門指南(城市設計的部分)雅克.法斯科與賴瑞.金1974年訪談 -金錢系統- 英文:Monetary System 中文翻譯有: .金融貨幣體系金錢系統貨幣系統 三個使用的頻率一樣高。 用來指稱 RBE 的名詞已經算多了,但指稱「金錢系統」的名詞多樣性,又遠遠超越 RBE。不過還是有一些規則可循的…只要是看到由以下的頭、中、尾三類字詞組成的,都是針對不同的問題層面在談「金錢系統」: 開頭是: .Monetary, Money(金錢、金融貨幣、貨幣) .Market, Free-Market, Marketing(市場、自由市場) .Commercial, Business, Trade(商業、貿易) .Consumption, Consumer(消費、消費者) .Competition, Competitive(競爭) .Free Enterprise(自由企業) .Scarcity(匱乏、稀缺) .Materialistic(物質) .Profit(利潤) .Price(價格) .Debt(債務) .Interest(利息) .Financial, Banking(金融、銀行) .Capitalist, Capitalism(資本主義) .Nationalistic(民族主義、國家主義) .Fossil Fuel, Hydrocarbon(化石燃料) .Property, Propertied, Ownership(所有權、財產權) .Economic Slavery, Modern Slavery, Paid Slavery (經濟奴隸制、現代奴隸制、帶薪的奴隸制) .Anti-Economic(反經濟) 這些開頭字詞也可能同時出現兩個甚至三個。 中間是: .Based(基礎型、導向型、為基礎的、為導向的) .Structured(為結構的) .Oriented(為導向的) .Driven(所驅動的) 或是沒有這些中間字。 結尾是: .Economy, Economics(經濟) .System(系統、體系) .Model(模式、模型) .Society(社會) .Culture(文化) .Religion(宗教) 像是在這個網站裡,除了置頂文〈不懶人包:補完篇〉以外,其他文章都用「金融貨幣-市場經濟模式(MME)」。但在中文圈最常看到的名稱,還是最前面的「金錢系統」的三種翻譯。關於「金錢系統」的問題整理和批判有: .時代精神:邁步向前-第二部份:社會病態 .這個網站裡的任何一篇文章和大多數的連結 .這個網站兩邊的各大網站、專頁、討論區、推薦清單…點開來看看,順便都去加入和訂閱按讚吧!
文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 Innovator 的頭像
Innovator

「時代精神運動(TZM)」與「維納斯計畫(TVP)」不懶人包

Innovator 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(610)